پس از تاریکی
*این یک یادداشت سراسر شرمندگی از یک آدم گرفتار به دوستان و همراهان باوفای همیشگیشه! عذر می خوام!!! بخاطر این مدت غیبت بدون توضیح واقعا شرمند ه ام! مختصر ماجرا این میشه که ما گرفتار یک اسباب کشی بسیار سخت و طاقت فرسا شدیم و من تا مدتها به اینترنت دسترسی نداشتم و وقتی هم که دسترسی پیدا کردم متاسفانه شرایط برای به روز کردن وبلاگ مهیا نبود! می دونم که دارم عذر بدتر از گناه می آرم اما همچنان به بخشندگی و همراهی شما امیدوارم: گر درم ما مس است لطف شما کیمیاست!

اما بریم به سروقت یار مهربان:
نام هاروكي موراكامي براي اهالي پيگير كتاب خوان، نامي آشناست. پيش از اين يك مجموعه داستان كوتاه از او به نام «كجا ممكن است پيدايش كنم» با ترجمه ي بزرگمهر شرف الدين و يك رمان به نام «كافكا در ساحل» با ترجمه ي گيتا گركاني و مهدي غبرايي به فارسي منتشر شده بود.
پس از تاريكي، هاروكي موراكامي، ترجمه مهدي غبرايي، انتشارات كتاب سراي نيك، چاپ دوم، 1388، 4000 تومان

دنياي داستاني موراكامي جهاني است بسيار پيچيده كه تلفيقي ايست از بن مايه هاي اسطوره اي ژاپني و شرق دور و نمادهاي سرمايه داري و زندگي پرسرعت دنياي معاصر!در آثار موراكامي كه در قرن 21 شكل مي گيرند، ارواح به راحتي رفت و آمد مي كنند، جادو امري رايج و امكان پذير است و درهايي به عالم وراي دنياي شناخته شده ي ما باز مي شود تا اسرارناشناخته زندگي زميني در ماورا كشف شود.
پس از تاريكي سومين اثر موراكامي است كه به فارسي ترجمه شده است. داستان از ساعت 11:55 دقيقه ي شبي پاييزي در ژاپن شروع مي شود و نويسنده ماجراهاي اين شب طولاني را تا ساعت 6:50 دقيقه ي صبح،براي خوانندگان بازگو مي كند. اري و ماري دو خواهرند كه هر كدام دنيايي متفاوت دارند با مشكلات و ترس هاي خاص خودشان. ماري،خواهر كوچكتر،شبي را به تنهايي و با تصميمي قاطع براي بيداري تا صبح در رستوران سر مي كند و شاهد اتفاقات و ماجراهاي عجيبي است كه در زندگي شبانه ي شهر در جريان است. شب زنده داري اي كه مثل سفري طولاني او را به بلوغي تازه از خود و زندگيش مي رساند. موراكامي به طور موازي در اين شب به سراغ اري هم مي رود و سرگذشت و سفرشبانه ي او را هم در كنار ماري براي خوانندگانش روايت مي كند. نزديك صبح هر دو خواهر مرز دنياي شخصي خود را مي شكنند و وارد قلمرو تازه اي از زندگي مي شوند.
پس از تاريكي هم مثل ديگر آثار موراكامي به ويژه كافكا در ساحل،بافتي رمزآلود و ابهام برانگيز دارد. ابهامي كه نويسنده هوشمندانه به اثرش منتقل كرده تا خواننده را هم در خوانش داستان سهيم كند و سهم بيشتري از لذت خواندن يك داستان خوب را به او ببخشد.

پس از تاريكي سومين اثر موراكامي است كه به فارسي ترجمه شده است. داستان از ساعت 11:55 دقيقه ي شبي پاييزي در ژاپن شروع مي شود و نويسنده ماجراهاي اين شب طولاني را تا ساعت 6:50 دقيقه ي صبح،براي خوانندگان بازگو مي كند. اري و ماري دو خواهرند كه هر كدام دنيايي متفاوت دارند با مشكلات و ترس هاي خاص خودشان. ماري،خواهر كوچكتر،شبي را به تنهايي و با تصميمي قاطع براي بيداري تا صبح در رستوران سر مي كند و شاهد اتفاقات و ماجراهاي عجيبي است كه در زندگي شبانه ي شهر در جريان است. شب زنده داري اي كه مثل سفري طولاني او را به بلوغي تازه از خود و زندگيش مي رساند. موراكامي به طور موازي در اين شب به سراغ اري هم مي رود و سرگذشت و سفرشبانه ي او را هم در كنار ماري براي خوانندگانش روايت مي كند. نزديك صبح هر دو خواهر مرز دنياي شخصي خود را مي شكنند و وارد قلمرو تازه اي از زندگي مي شوند.
پس از تاريكي هم مثل ديگر آثار موراكامي به ويژه كافكا در ساحل،بافتي رمزآلود و ابهام برانگيز دارد. ابهامي كه نويسنده هوشمندانه به اثرش منتقل كرده تا خواننده را هم در خوانش داستان سهيم كند و سهم بيشتري از لذت خواندن يك داستان خوب را به او ببخشد.

+ نوشته شده در جمعه بیست و دوم آبان ۱۳۸۸ ساعت 14:1 توسط آزاده نجفیان
|
کتاب شی ای اسرارآمیز است و به محض این که به جهان راه می یابد،هر واقعه ای امکان پذیر می شود!